[AO3无授渣翻]You'be older too
#BruceDick#
翻译:苏悟
-渣翻,渣翻,渣翻
-原作和网址找不到了qwq
-初稿,待修改
-文中引用歌词信息正在收集
-歌词不译
Summary:Bruce has to say“I love you” in a song. Dick responds in verse.
过去的三天里,Bruce会在奇怪的空闲哼唱马赛曲。不过当他停歇在屋顶上最为蝙蝠侠的时候,显然就不太对劲了。
Dick手按上他的肩膀,“嘿,听着,有时每个人脑袋里都会有一首歌盘旋不停,但你能停下么?这令那是你让我穿得像玛莉安托内特皇后[1]的事一直在我眼前打转。”
蝙蝠侠微笑隐约,若有若无。“我并没有那样的想法,我甚至从未那样想过。”
“那是什么?是相同调子的赞美诗[2]?还是其他?”
“我在想一些更'英式'的东西,真的。”蝙蝠侠说,温和的像是Bruce。
下面的小巷子里响起枪声。谈话结束,夜晚的首战开始。
他们逮住了一群暴徒——鳄鱼人的手下,可预先准备好又一次从市镇逃走的不是他。
然后在动身前往废水处理工厂寻找有关鳄鱼人的更多线索时蝙蝠又开始哼唱起来。
这次Dick用一句歌词打断了他,用他最棒的利物浦口音[3]唱着。
“我从没想过那的确是真的。”Bruce在通讯时说。
Dick皱了皱鼻子,“是'There's nothing you can do that can't be done, there's nothing you can sing that can't be song' [4]?”
他被瞪了。
“忽略无聊的赘述。我的意思是最主要的前提。”
“哦,”Dick说“那——是让我们每晚出来夜巡?是么?”
“是爱和一大笔钱。”Bruce抒发着他的幽默感。
Dick笑道:“的确。但更像是——”他唱:“can't buy me love—or—something[5].”
“嗯。”Bruce开始变得默然,好像驾驶车子真的花费了他极大部分的注意力。
“但是,我只是,你知道的,感到好奇——”Dick话音渐渐弱了下去。
“怎么?”
“我的意思是,现在很好,因为,嗯——所有的事,但是——”他在光裸的膝盖上轻敲手指。
“你知道'When I get older, losing my hair—— many years from now——' ”
“Dick,”Bruce打断了他,用戴着防护手套的手掌覆上他不安动作着的手。“离64岁还有很久 ”
“没错,”Dick说,冲着他咧嘴笑起来。“我想说的是34岁,你并没有掉头发——还没有。”
在停顿后说。
Bruce笑着。“And yet you believe in the all-sufficient power of love[6].”
Dick转动手腕让他们的手指交织在一起。“嗯——是的,还有这么久。”
Bruce捏了捏他的手。
“我想那足够了。”
-END-
-注释什么的,下一次修改的时候一起打。
-[6]-没错我这里怂的还没想好怎么翻。
评论